Forugh Farrokhzad, Another Birth, Selected Poems Translated by Ismali Salami Zanbankadeh Publication Modern Persian Poetry Page 20 ISBN: . The poetry of the great Iranian poet Forugh Farrokhzad فروغ فرخزاد Translated into English Photos and Interviews Let us Believe in the dawn of the cold. Forough (Forugh) Farrokhzad was an influential Iranian poet and film director. She was a . Sin: Selected poems of Forugh Farrokhzad, translated and edited by Sholeh Wolpé, (Fayetteville [Arkansas]: University of Arkansas Press, ) ISBN.

Author: Yozshujora Kazigore
Country: Madagascar
Language: English (Spanish)
Genre: Business
Published (Last): 5 February 2007
Pages: 459
PDF File Size: 11.80 Mb
ePub File Size: 7.42 Mb
ISBN: 204-5-92671-180-1
Downloads: 61022
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Gardajin

I know a sad little fairy who lives in the sea and plays dorugh wooden flute of her heart tenderly, tenderly. With the cold moments of the past fleeting by, Your wild eyes contained in your silent demeanor build a wall around me And I flee from you to a pathless path.

We lost everything we must have lost we started treading without a lantern and moon moon the kind Feminine was always there in the childhood memories of a clay and straw rooftop and above the young plantations dreading the swamp of crickets.

My entire soul is a murky verse Reiterating you within itself Carrying you farrokhzaf the dawn of eternal burstings and blossomings In this verse, I sighed you, AH!

It wasa year on the edge of political upheaval. I conjured you in my poem with a sigh and grafted you to water, fire, and trees. How Does Sororicide Work? In this verse, I grafted you to trees, water and fire Perhaps life is A long street along which a woman With a basket passes every day Perhaps life Is a rope with which a man hangs himself from a branch Perhaps life is a child returning home from school Perhaps life is the poms of a cigarette Between the narcotic repose of two lovemakings Or the puzzled passage of a passerby Tipping his hat Saying good morning to another passerby with a vacant smile Perhaps life is that blocked moment When my peoms destroys forigh in the pupils of your eyes And in this there is a sense Which I will mingle with the perception of the moon And the reception of darkness In a room the size of one solitude My fforugh The size of one love Looks at the simple pretexts of its own happiness, At the pretty withering of flowers in the flower pots At the sapling you planted in our flowerbed At the songs of the canaries Who sing the size of one window.


The thought of her son thinking that she willingly abandoned him, is a source of great sorrow and constant torment. Where have I been that my body so smells of the night?

“Reborn,” by Forugh Farrokhzad | World Literature Today

Conquest Of The Garden. Everyone seems to have a favorite poet and can recite whole poems by heart. The Wind-Up Doll More than this, yes more than this one can stay silent.

Everyone knows, everyone knows fofugh you and I have seen the garden from that cold sullen window Everyone is afraid everyone is afraid, but you and I joined with the lamp and water and mirror and we were not afraid. Featuring four writers from the Iranian diaspora and a survey of post-apartheid South African crime fiction. Someone is coming, someone is coming someone better. You, comrad, brother, confidant, when your reach the moon write the history of flower massacres. This forlorn heart of mine and incense perfume?

Forugh Farrokhzad

Read the full of The Sin [gonah]. This documentary film, titled The House is Blackis considered to be an essential part of the Iranian New Wave. I farrokzhad in his ear the tale of love: Being a poet means being human.

There is always a gap between seeing and the window. Maybe life is the act of lighting a cigarette in the listless pause between lovemaking, or the vacant glance of a passerby who tips his hat and says, Good morning!

Mother is a natural sinner and she breathes on all the flowers and on all the fish, and exorcises herself. The wind also blew the day your hands fell to ruin.

Why did I not look? The Bird May Die One window will suffice me poema window to the moment of awareness observance and silence. Article continues after advertisement.

Only The Sound Will Last. Ah This is my lot Farrokhzqd is my lot My lot Is a sky, which the dropping of a curtain seizes from me My lot is going down an abandoned stairway And joining with something in decay and nostalgia My lot is a cheerless walk in the garden of memories And dying in the sorrow of a voice that tells me: I shall wear a pair of twin cherries as ear-rings and I shall put dahlia petals on my finger-nails there is an alley where the boys who were in love with me still loiter with the same unkempt hair thin necks and bony legs and think of the innocent smiles of a little girl who was blown away by the wind one night.


In Iran, meanwhile, there is no higher art form. We must be judged and feel that we have made a difference, made a connection, and that we are responsible.

The Legendary Iranian Poet Who Gives Me Hope | Literary Hub

I say to myself: Within a world which on darkness does feed With every step you take I proceed. Her work has been published in thirteen countries and recognized by the Steinbeck Fellows Program, the Corporation of Yaddo, and the William Saroyan International Prize.

Do you like this poet? But your eyes with their silent scream Will blur my vision Like your dark secrets that Build a wall around me. These songs and these silent nights? I know a sad little fairy who lives in an ocean and ever so softly plays her heart into a magic flute a sad little fairy who dies with one kiss each night and is reborn with one kiss each dawn.

How come Father has to the dream Only in his sleep? At one time, Persian was a common cultural language of much of the non-Arabic Islamic world. The music of harp and lyre in a prayer room? In that dim and quiet place of seclusion as I sat next to him all scattered inside his lips poured lust on my lips and I left behind the poemms of my heart.